|
|
|
|
LEADER |
01711nam a22002170004500 |
035 |
|
|
|a 2507
|
041 |
0 |
|
|a spa ; náhuatl
|
082 |
0 |
4 |
|a FR/PAFX/PA3051/E8
|
100 |
1 |
|
|a Esopo, 620.560 a. J.
|
245 |
1 |
0 |
|a Fábulas de Esopo en idioma mexicano / publicadas por el Dr. Antonio Peñafiel
|
260 |
|
|
|a México : oficina tip. de la Secretaría de Fomento, 1895.
|
300 |
|
|
|a 37 p. ; 22.5 cm.
|
500 |
|
|
|a Textos de las fábulas en náhualt. Sello en tinta de la Biblioteca Pública Palafoxiana
|
504 |
|
|
|a La presente edición de las fábulas de Esopo en idioma mexicano es la primera impresa de la que se tiene noticia. El tiraje se considera que fue de 1000 ejemplares y hoy en día es apreciado como un libro raro. Esta obra, originalmente, es parte del manuscrito número 1680 que custodia la Biblioteca Nacional de México e identificado como "Cantares mexicano" se trata de un pequeño volumen único en el mundo que consta de 295 hojas escritas a mano por ambos lados, la mayor parte de ellas en náhualt. El manuscrito originalmente perteneció al Convento Grande de San Francisco de la ciudad de México y fue hecho en el siglo XVI. Las primeras 85 hojas del manuscrito contienen poemas en náhualt hechos antes de la Conquista. Las 210 restantes incluyen el calendario indígena, sermones, disertaciones religiosas y la primera versión en náhualt de las fábulas de Esopo, cuya traducción ha sido adjudicada a fray Bernardino de Sahagún
|
650 |
1 |
0 |
|a Literatura latina
|
700 |
1 |
|
|a Peñafiel, Antonio, 1831-1922, ed.
|
700 |
1 |
|
|a Sahagún, Bernardino de, 1499-1590, tr.
|
949 |
|
|
|a 45039
|
942 |
|
|
|c PALAPLIE
|
943 |
|
|
|g Biblioteca Palafoxiana. Colección de Pliegos Sueltos
|
999 |
|
|
|c 1075797
|d 1075797
|