Dictionnaire portatif et prononciation, espagnol-français et français-espagnol: a l'usage des deux nations. Composé et redigé fidellement d'après la dernière édition du Dictionnaire de l'Academie Royale Espagnole, et les meilleurs Dictionnaires Français; aussi complet et plus correct que tous les Dictionnaires Espagnols-Français qui ont paru jusqu'à ce jour. Augmenté, 1° d'une méthode de prononciation facile et sûre, appliquée à chaque mot de ces deux langues; 2° d'un vocabulaire de certains mots nouveaux introduits dans la langue française; 3° d'un vocabulaire géographique de la France et de l'Espagne, et des noms des autres pays, fleuves, etc. dont l'ortographie diffère dans les deux langues
Autor principal: | |
---|---|
Formato: | Libro |
Lenguaje: | French |
Publicado: |
a Lyon
1803
|
Edición: | Seconde édition, augmentée des élémens de la langue espagnole à l'usage d'un français, et de ceux de langue française à l'usage d'un espagnol; on y a joint un tableau de l'ancienne et de la nouvelle division de la France et de l'Espagne |
Materias: | |
Colección: | Banco de datos |
Acervo: | Biblioteca Pública Central del Estado de Durango. Lic. José Ignacio Gallegos Caballero. Colección José Fernando Ramírez |
Descripción Física: | 2 t. 4° |
Tema general: | Español - Diccionarios Francés - Diccionarios |
Notas: | Portada con plecas en grabado xilográfico. Título de la anteportada: Dictionnaire portatif et de prononciation, espagnol-français. Texto a dos columnas. Tomo con portada y numeración propias. Año del t. 1 publicado en 1803. Falta encuadernación. Sello en tinta de José Fernando Ramírez. Sello en tinta de la Biblioteca Pública del Estado de Durango |