Dictionaire francais - espagnol et espagnol - francais : avec la nouvelle orthographe de l'Académie Espagnole ; rédigé d'après Gattel, Sobrino , Nuñes de Taboada, Trapani, etc ; L' Académie francaise, Boiste, Lavéaux, etc. Augmenté d' une synonymie compléte de l'etymologie latine et d' un grand nombre de phrases et locutions qui mettent en rapport le génie des deux langes, extrates de Cervantes, Mariana, Lope de Vega, Solis, Calderon, etc. etc. ; traduites par les meilleurs écrivains francais; suivi : d' un Recueil de noms propres et de noms de pays ; d' une Pharasèologie espagnole et d' une Phraséologie francaise trés étendues, résultat d' un travail nouveau puisé dans les classiques les plus estimés des deux nations; d' une table des abréviations les plus usité es en Espagne, avec la traduction francaise en regard, pour facilité la lecture de (abréviations les plus usité) anciens libres espagnols, des manuscrits et des lettres familières / par Joseph da Fonseca, Professeur de langues espagnole et portugaise
Autor principal: | Fonseca, Joseph da |
---|---|
Formato: | Libro |
Publicado: |
Paris : chez Thiériot, libraire, 1840.
|
Materias: | |
Colección: | Banco de datos |
Acervo: | Monasterio de Santa Catalina de Siena de la Orden de Santo Domingo de Morelia. Michoacán |
Descripción Física: | [5] h., 640 p. ; 4° |
Tema general: | Francés - Diccionarios Español - Diccionarios |
Notas: | Portada con escudo del impresor en grabado xilográfico. Encuadernación en keratol. Ex libris manuscrito en la guarda anterior: "Este lo regaló en Fbro. 14 / 897 Sor. Dn. Evaristo Betancourt". Ex libris manuscrito en el verso de la falsa portada: "Entimia y Jesús Betancourt". Sello en tinta de las Dominicas de Santa Catalina de Morelia. Sello lacrado de Evaristo Betancourt. Daños en la encuadernación. Daños de mutilación en la guarda anterior |
Ejemplares similares
-
Dictionnaire français-espagnol et espagnol-français : avec la nouvelle orthographe de l'Académie espagnole; rédigé d'après Gattel, Sobrino, Nuñes [sic] de Taboada, Trapani, etc.; l'Académie Française, Boiste, Laveaux, etc.; augmenté synonymi complète de l'étymologie latine et d'un grand nombre de phrases et locutions qui mettent en [rapport] le génie des deux langues, extraites de Cervantes, Mariana, Lope de Vega, Solis, Calderon, etc., etc. ; [tr...] par les meilleurs écrivains français; suivi recueil de noms propres et de noms de pays; d'une phraséologie espagnole et d'une phraséologie [...] très étendues, résultat d'un travail nouveau puisé dans les classiques les plus estimés des deux [...] ; d'une table des abréviations les plus usitées en Espagne, avec la traduction française en regard, [...] la lecture des anciens livres espagnols, des manuscrits et des lettres familières
por: Fonseca, José de 1792-1866 -
Dictionnaire francais-espagnol et espagnol-francais
por: FONSECA, José de -
Dictionnaire espagnol-francais et francais-espagnol
por: GILDO, D. -
Dictionnaire portatif et prononciation, espagnol-français et français-espagnol: a l'usage des deux nations. Composé et redigé fidellement d'après la dernière édition du Dictionnaire de l'Academie Royale Espagnole, et les meilleurs Dictionnaires Français; aussi complet et plus correct que tous les Dictionnaires Espagnols-Français qui ont paru jusqu'à ce jour. Augmenté, 1° d'une méthode de prononciation facile et sûre, appliquée à chaque mot de ces deux langues; 2° d'un vocabulaire de certains mots nouveaux introduits dans la langue française; 3° d'un vocabulaire géographique de la France et de l'Espagne, et des noms des autres pays, fleuves, etc. dont l'ortographie diffère dans les deux langues
por: Cormon, J. L. Barthélemy -
Nouyeau dictionnaire francais espagnol et espagnol francais
por: GIAN TRAPANY, Domingo