Dictionnaire français-espagnol et espagnol-français : avec la nouvelle orthographe de l'Académie espagnole; rédigé d'après Gattel, Sobrino, Nuñes [sic] de Taboada, Trapani, etc.; l'Académie Française, Boiste, Laveaux, etc.; augmenté synonymi complète de l'étymologie latine et d'un grand nombre de phrases et locutions qui mettent en [rapport] le génie des deux langues, extraites de Cervantes, Mariana, Lope de Vega, Solis, Calderon, etc., etc. ; [tr...] par les meilleurs écrivains français; suivi recueil de noms propres et de noms de pays; d'une phraséologie espagnole et d'une phraséologie [...] très étendues, résultat d'un travail nouveau puisé dans les classiques les plus estimés des deux [...] ; d'une table des abréviations les plus usitées en Espagne, avec la traduction française en regard, [...] la lecture des anciens livres espagnols, des manuscrits et des lettres familières
Autor principal: | Fonseca, José de 1792-1866 |
---|---|
Formato: | Libro |
Publicado: |
Paris
1840
|
Materias: | |
Colección: | Banco de datos |
Acervo: | Biblioteca Pública Central del Estado de Durango. Lic. José Ignacio Gallegos Caballero. Colección José Fernando Ramírez |
Descripción Física: | 2 t. 4° |
Tema general: | Francés - Diccionarios Español - Diccionarios |
Notas: | Portada con grabado central litográfico. Texto a tres columnas. Texto en francés y español. Encuadernación en piel sobre cartón. Sello en tinta de la Biblioteca Pública del Estado de Durango. Daños en la encuadernación, portada desprendida |
Ejemplares similares
-
Dictionaire francais - espagnol et espagnol - francais : avec la nouvelle orthographe de l'Académie Espagnole ; rédigé d'après Gattel, Sobrino , Nuñes de Taboada, Trapani, etc ; L' Académie francaise, Boiste, Lavéaux, etc. Augmenté d' une synonymie compléte de l'etymologie latine et d' un grand nombre de phrases et locutions qui mettent en rapport le génie des deux langes, extrates de Cervantes, Mariana, Lope de Vega, Solis, Calderon, etc. etc. ; traduites par les meilleurs écrivains francais; suivi : d' un Recueil de noms propres et de noms de pays ; d' une Pharasèologie espagnole et d' une Phraséologie francaise trés étendues, résultat d' un travail nouveau puisé dans les classiques les plus estimés des deux nations; d' une table des abréviations les plus usité es en Espagne, avec la traduction francaise en regard, pour facilité la lecture de (abréviations les plus usité) anciens libres espagnols, des manuscrits et des lettres familières / par Joseph da Fonseca, Professeur de langues espagnole et portugaise
por: Fonseca, Joseph da -
Dictionnaire portatif et prononciation, espagnol-français et français-espagnol: a l'usage des deux nations. Composé et redigé fidellement d'après la dernière édition du Dictionnaire de l'Academie Royale Espagnole, et les meilleurs Dictionnaires Français; aussi complet et plus correct que tous les Dictionnaires Espagnols-Français qui ont paru jusqu'à ce jour. Augmenté, 1° d'une méthode de prononciation facile et sûre, appliquée à chaque mot de ces deux langues; 2° d'un vocabulaire de certains mots nouveaux introduits dans la langue française; 3° d'un vocabulaire géographique de la France et de l'Espagne, et des noms des autres pays, fleuves, etc. dont l'ortographie diffère dans les deux langues
por: Cormon, J. L. Barthélemy -
Dictionnaire francais-espagnol et espagnol-francais
por: FONSECA, José de -
Dictionnaire espagnol-francais et francais-espagnol
por: GILDO, D. -
Nouyeau dictionnaire francais espagnol et espagnol francais
por: GIAN TRAPANY, Domingo